Паникос Неоклеос
Однажды на пляже со мной знакомится мужчина на ломаном русском языке: "Привет! Как тебя зовут?..."

Я посмотрела на него свысока, кипрские мужчины часто цепляются к девушкам на пляже. Но моя подруга из Канады, не знающая кипрских традиций завела с ним разговор.

Оказалось, это писатель Паникос Неоклеос, киприот, учился в Москве. А с нами лишь хотел поупражняться в русском. Вот так я получила урок о собственном высокомерии, а пляжное знакомство переросло в итоге в дружбу.

Паникос подарил мне свою книгу «Memories» о войне киприотов и турок в 1974 году. Книга издавалась на греческом, английском и турецком языках. Кстати, кто желает перевести на русский? Обращайтесь!
Как вы думаете, о чем написал в своей книге Паникос, что ее с интересом и уважением к автору читают две воевавшие друг с другом стороны?

Паникос описывает в книге судьбы людей, как турко-киприотов, так и греко-киприотов, которые были единым народом, но оказались по разные стороны баррикад благодаря политике больших держав, имевших в этом конфликте собственный интерес.

Сам Паникос греко-киприот, но в его книге вы не найдёте ненависти по отношению к турко-киприотам. Он рассказывает о войне не с точки зрения политики, а через призму человеческих судеб.

В книге я читаю о турко-киприоте Мехмеде, который звал друзей из соседнего села в гости, чтобы отпраздновать рождение сына. Но вернувшись домой, он нашёл свою жену и сына убитыми. Греческими националистами в младенца было выпущено 18 пуль.

А вот ещё одна судьба. Греко-киприот Дэвид рассказывает, как турецкая армия арестовала и выгнала его семью из собственного дома в Керинии, куда отец Дэвида уже никогда не вернулся. Он умер раньше, чем были открыты границы разделённого на две части острова. Я познакомилась с Дэвидом. О его судьбе я вам ещё расскажу. Я плакала навзрыд, когда слушала историю Дэвида.

По маленькой части книги Паникоса был создан фильм. Его можно посмотреть по ссылке MMEMORIES - (English subtitles)
Made on
Tilda